By Marcos Chiquetto

When we translate something, the message in the target language must be the same as the message in the original language, or, if this is not completely possible, it must be very close to it.

Sometimes this is easy, such as with the translation of an instruction…

By Marcos Chiquetto

In 2015, our translation agency received a call from Khomp, a Brazilian company that creates and exports products for telecommunication, Internet of Things and smart devices (khomp.com.br). They were seeking a solution for translating their marketing materials and technical manuals from Portuguese to English and Spanish. The…

By Marcos Chiquetto

the early years of the decade of the 1980s, I got my electronic engineering degree. At that time, the Brazilian government was putting forward a protectionist policy for computer products, giving rise to a strong domestic industry in that area. First, I went to work at…

By Marcos Chiquetto

Until forty years ago, if you wanted to create a report for your boss or a research paper for school, or send someone an invoice to be paid, you would have to provide a printed paper document. And the text would be written on the actual paper…

LatinLanguages Translation

Brazilian translation agency founded in 1985. We translate to/from english, portuguese and spanish. See more at http://www.latinlanguages.com.br/

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store